¿Darle
una oportunidad a la paz? Lucha de los inconformes luego del 11 de Septiembre
por ser escuchados en los medios tradicionales
Entrevista con Judith McDaniel
Por Bruce Campbell
|
Judith McDaniel habla en una conferencia sobre el Medio oriente llevada a cabo en Earlham College en Mayo de 2001. |
Judith McDaniel, directora de American Friends Service Committee (AFSC) Peacebuilding Unit (Comité de Servicio a los Amigos Americanos Unidad Pacificadora) acepta la propuesta patriótica, "Mi país, correcto o errado", pero únicamente con la estipulación de "Cuando esté correcto, defiéndalo. Cuando esté errado, corríjalo". La Guerra al Terrorismo , cree ella, necesita un desafío, pero los medios informativos tradicionales no están interesados en plantear los debates difíciles.
Dedicándole tiempo a los medios principales de información durante estas semanas y meses posteriores al 11 de Septiembre, uno tendría la impresión que el público americano apoyaba por unanimidad las acciones militares contra el terrorismo. Bruce Campbell, editor de noticias de Witness habló recientemente del movimiento de paz posterior al 11 de Septiembre con Judith McDaniel, escritora, maestra y activista, quien es la directora de American Friends Service Committee (AFSC) Peacebuilding Unit (Comité de Servicio a los Amigos Americanos Unidad Pacificadora), con sede principal en Filadelfia. Según McDaniel, el movimiento de paz no sólo está vivo, sino que es internacional y se está reagrupando. Obtener tiempo al aire no ha sido imposible, pero ha significado mucho trabajo y ha sido arriesgado.
El antecedente de McDaniel en la construcción de la paz fue desarrollado en campañas de paz tanto internacionales como locales, de la forma más extensiva en el trabajo con refugiados de Centro América como parte del Movimiento Santuario. Su libro sobre ese trabajo, Sanctuary: A journey, fue publicado en 1986. Antes de ocupar su cargo en el AFSC, McDaniel enseñaba en los Programas de Estudios Religiosos para Mujeres y Estudios Religiosos en la Universidad de Arizona. Actualmente se encuentra escribiendo la biografía de Bárbara Deming, una activista feminista contra la violencia, a favor de la paz y los derechos civiles. McDaniel es miembro de la Asamblea Mensual de Albany de la Sociedad Religiosa de Amigos (Quakers) y se desempeñó en la Junta Directiva de AFSC desde 1996 hasta su nombramiento para su actual cargo en Julio del 2000.
No obstante nuestra situación de emergencia nacional, me parece raro que no hayamos escuchado casi ninguna voz en los principales medios informativos que pidan alternativas de buena fe a la actual acción militar, incluso que se alcen voces sobre formas diferentes de pensar. ¿Estoy errado? ¿Sabe usted de alguna?
Judith McDaniel: Absolutamente ninguna. Sin equivocación se podría decir que no ha habido ninguna voz prominente. No ha habido siquiera una recopilación de voces no prominentes que hagan una sola voz. Así que no lo hay. Yo trabajo con la Coalición nacional por la Paz y la Justicia. Esa es una coalición formada por cerca de 40 grupos diferentes, con un comité directivo que cuenta con 10 de nosotros, cerca de 10 grupos que tienen distritos electorales nacionales o internacionales. Nosotros nos reunimos el Viernes siguiente al 11 de Septiembre y tuvimos una sesión en Nueva York en la Oficina de la Liga de Registros de Guerra, y decidimos que tomaríamos acciones coordinadas, fijando un día de respuestas a la paz. Queríamos pedir que no hubiera una represalia violenta. El tema se basó en lo que los grupos con sede en Nueva York estaban haciendo, esto era "no más víctimas" y trataríamos de obtener la atención de los medios informativos. Bueno, hemos hecho todo eso, y los medios informativos escasamente se han enterado. Hemos tenido una época muy difícil.
Hay algunas excepciones. El 7 de Octubre, los grupos de la Coalición Nacional de la Paz y la Justicia organizaron manifestaciones en varias partes del país. Una hora antes que se deshicieran las marchas en la Costa Este, la administración Bush inició el bombardeo a Afghanistan. Parecía como si hubiésemos estado listos y aguardando a salir. Fue algo muy fortuito. Creo que fue Peter Jennings quien abrió su boletín de noticias de las seis esa noche con "Se inicia el bombardeo en Afghanistan" y que había marchas y manifestaciones de paz en varias partes del país.
Bruce Campbell: Cuando me pude comunicar con usted en relación con esta entrevista, usted acababa de terminar una entrevista para una emisora radial de Filadelfia, cierto?
|
Manifestantes en las calles en una caminata contra la guerra en Detroit, Septiembre 17, 2001. |
Judith McDaniel: He tenido un número de intervenciones en emisoras de radio; algunas con más éxito que otras, y algunas muy desafortunadas. Me encontraba en una charla radial en Saint Louis, cuando un oyente que llamó me dijo que si yo no había perdido un familiar en los desastres del World Trade Center o del Pentágono, ciertamente no me era permitido dar una opinión sobre los mismos, porque el oyente era un bombero y "había perdido 200 hermanos". Ese tipo de patriotismo es el tono que han tenido los que llaman. La otra norma ha sido que la gente le pone el micrófono en su cara y dicen "Así, qué hubiera hecho usted?" En otras palabras, "Qué alternativas tiene usted?" . Nos mantuvimos tratando de hablar sobre la norma de la ley en vez de crear una situación de guerra. Pero es muy difícil hablar de algo que no existe. No existe corte penal internacional en este momento, porque no la han ratificado suficientes países aún y los Estados Unidos es uno de ellos. Así que podemos hablar sobre tribunales; podemos hablar de tipos de situaciones que fueron usadas para Lockerbie, y para Milosevic, y para Rwanda. Pero realmente no tenemos buenas preguntas cuando ellos insisten en que "Bueno, cómo lo capturaría usted?" De modo que no sólo es el tono del país y de los medios y de las entrevistas, sino nuestra propia incapacidad como grupos de paz para articular una respuesta viable.
Bruce Campbell: ¿Cuál es la raíz de esa incapacidad?
Judith McDaniel: La gente está aturdida. En términos del público americano, le ocurrió a los Estados Unidos. De ninguna manera Pearl Harbor se compara con esto aquello fue sólo territorio de Estados Unidos; Hawaii no era siguiera un estado cuando eso sucedió. No fue en el territorio principal y fue un acto de guerra y les respondimos en especie. Pero contemplar lo que sucedió el 11 de Septiembre es de una magnitud totalmente diferente. Y entonces existe el tipo de "axioma" que los medios informativos han permitido que la gente americana viva, en el cual dicen que "Si no le ha pasado a América, nunca ha pasado". Oiga, los ataques terroristas suceden todo el tiempo. Ciertamente la Gran Bretaña los ha conocido. Alemania los ha conocido. El Medio Oriente los ha conocido. Pero el hecho que otros países europeos hayan experimentado algunos de estos ataques no tanto de la misma magnitud, pero ciertamente de muy horrenda magnitud no cuenta para los americanos.
Bruce Campbell: Noam Chomsky y Edward Hermann han escrito acerca del "consentimiento fabricado", queriendo decir que las sociedades interesadas están poniéndose de acuerdo para fabricar el consentimiento para una política predeterminada del gobierno. En otras palabras, todo está decidido, y los medios son los grandes animadores y más vale que lo sean porque hay una gran cantidad de dinero a su disposición. ¿Cree usted que es justo decir que eso es lo que está pasando en este momento?
Judith McDaniel: Es gran parte de eso. Noam Chomsky habló en un panel de AFSC en Boston en Diciembre, y tenemos una transcripción de una hora de su discurso sobre algunas de estas cosas en nuestro sitio en la red (www.afsc.org/nero/pesp/911.htm). Nosotros vemos el espacio tan pequeño que hay para cualquier clase de cuestionamiento o disconformidad, para cualquier clase de discusión. El hecho es que la democracia requiere que nosotros participemos, no decir "si, si, si". Pero la democracia en este momento ha sido redefinida como algo que es "Nosotros somos todos buenos compañeros juntos; vamos a apoyar la administración". Se define la capacidad de tener aún una discusión, diciendo que el Congreso ha discutido tanto sobre eso que por eso lo han adoptado. Ellos no lo han discutido. No ha habido audiencias. Ha habido muy poco en cuanto a permitir comentarios del público. Todo lo que tenemos son los votos.
Bruce Campbell: A veces algunas personas de los medios informativos dicen que lo que tratan de hacer es prestar atención a los comentarios de la gente en proporción al tamaño de voces que propaga la gente común. De manera que si hay suficientes personas en las calles, vamos a escuchar a alguno que pueda articular lo que ellas están diciendo. Si no hay nadie en las calles, uno no está obligado a poner a hablar a nadie. Yo no he visto a nadie en las calles. ¿Cree usted que eso justifica que los medios no escuchen a los portavoces en nombre de una alternativa de paz?
Judith McDaniel: Por supuesto que no! ¿Cuándo han sido los medios alguna vez representativos? Y eso ciertamente no aparece en la descripción de su oficio. Su trabajo radica en la investigación, en la verdad, en mirar los asuntos graves.
Bruce Campbell: A veces cuando se persigue eso, se acusa a los medios informativos con frecuencia de no ser prudentes en revolver una pelea aún cuando ésta no exista. Y a veces ejercer un tipo de desorden bipolar en los cuales le dan preponderancia a los extremistas y los dejan actuar, lo cual puede obviar cualquier discusión de término medio. En este caso ni siquiera lo han hecho, como puedo ver. ¿Donde han estado los extremistas de la paz en alguno de los medios informativos?
Judith McDaniel: Ellos no han estado allí. Y de nuevo, es una denominación realmente difícil. Quiero decir, ¿cómo luciría un extremista? Hemos sido acusados aquellos de nosotros que somos pacifistas de ser inmorales e irrelevantes. Hemos sido definidos fuera de contexto. Ni siquiera somos un extremo en este punto. Si usted es pacifista, eso significa que apoya a Bin Laden porque usted no va a salir a aniquilarlo. Es lo que Bush ha dicho una y otra vez y le han hecho eco Ashcroft y Rumsfeld: "Si usted no está con nosotros, está en contra de nosotros". Y yo lo siento, pero esa es una proposición insana. Durante el conflicto en Centro América, pasé algún tiempo trabajando con el Movimiento Santuario y regresé de Nicaragua en un momento dado y estuve en charlas radiales. La gente decía "Bueno, si a usted le disgusta tanto este país, debería irse a vivir a la Unión Soviética". Yo decía, "Discúlpeme, yo vivo aquí y este es mi trabajo, esta es mi vida, este es mi país". La gente manifiesta "Mi país, correcto o errado". Pero nunca nadie utiliza la frase completa que es: "Mi país, correcto o errado. Cuando esté correcto, defiéndalo. Cuando esté errado, corríjalo". Eso es patriotismo para mí.
Bruce Campbell: En términos de la posición asumida por los medios informativos y este casi silencia sobre las perspectivas de paz estos días, qué tan distinta es la situación en la que nos encontramos ahora con la que usted recuerda en la época de la Guerra del Golfo, que también tuvo un par de cualidades en común con la actual? Uno no tenía el factor de horror sobre nuestro mismo patio. Pero fue una respuesta rápida, se hizo "justo allá" y tenía el punto de vista Arabe sobre la misma.
Judith McDaniel: No lo sé aún. Algunas de las protestas de la Guerra del Golfo pueden haber levantado la opinión pública lo suficiente como para parar la toma de Baghdad y el derrocamiento de Saddam Hussein, aun cuando nunca se sabrá con seguridad. Me interesa ver si el movimiento contra la guerra vuelve a las calles. Justo ahora, hay un tremendo esfuerzo en el movimiento de la paz por parar la expansión de la guerra en Iraq, porque la cuidadosa preparación que se ha estado haciendo para permitir que esta administración de Bush vuelva a Iraq es amenazante. Nos apresuramos a sacar algo por la red, tratando de que la gente ponga atención a un voto congresional sobre esto, pero uno de los problemas que tenemos para conseguir que nuestras voces sean escuchadas es que las cosas están pasando tan rápido y sin discusión alguna. El Congreso no va a realizar audiencias sobre esto si no tiene que hacerlo. Están trabajando detrás de las escenas en las Naciones Unidas justo ahora con el "P5", los cinco permanentes en el Consejo de seguridad de las Naciones Unidas (Estados Unidos, Gran Bretaña, China, Rusia y Francia) tratando de obtener con certeza que el Consejo de Seguridad no va a suspender la movilización a Iraq. Somalia fue incluida en esa resolución que fue aprobada el 12 de Septiembre, que nos permitió bombardear Afghanistan. Iraq no lo fue. Y así, no tenemos permiso en este punto de parte de nosotros mismos o de las Naciones Unidas- para incursionar en Iraq.
Bruce Campbell: Ha habido algunos encuentros interesantes, si no ha sido en los medios informativos, sí se ha tratado sobre los medios informativos. Había filas en algunas estaciones noticiosas cuando los editores dijeron a sus periodistas que se quitaran sus distintivos mientras estuvieran haciendo reportajes al aire, lo cual produjo una enorme reacción, y se evocó la libertad de palabra como una defensa.
Judith McDaniel: Cierto al mismo tiempo que se les dijo a los medios informativos que no podían mostrar ciertas cintas en CNN o en cualquier otra estación de noticias de los Estados Unidos que se estuviese emitiendo en todas partes del mundo, excepto en los Estados Unidos. Demasiado por la libertad de expresión.
Bruce Campbell: Y se presentó un incidente en el cual ABC News sostuvo una conferencia de prensa para emitir una disculpa al público por las observaciones de Peter Jennings respecto a que el Presidente Bush había sido muy lento en salir y pronunciarse luego de los ataques. No recuerdo la última vez que una organización de noticias se haya disculpado por ser antipatriótica.
Judith McDaniell: Correcto.
Bruce Campbell: ¿Cómo cree usted que debería lucir un medio neutral en esta situación? Si usted pudiera prender el televisor mañana y ver algo que usted piensa que es valioso, ¿cómo le gustaría que fuera?
Judith McDaniel: Bueno, sería algo con una discusión profunda que no hemos tenido. Con decir eso, los medios informativos no pueden crear una discusión que no existe. Pueden sofocar una discusión que trata de existir, pero no creo que dependa totalmente de los medios informativos de crear la discusión. Quiero ver al Congreso de los Estados Unidos llevando a cabo audiencias, audiencias públicas, que inviten a la gente a comentar, y me gustaría verlos en la televisión. Me gustaría ver algunos reportajes con profundidad sobre, por ejemplo, los intereses petroleros en el Medio Oriente y Asia Central y la necesidad de un Afghanistan estable de manera que podamos tender un oleoducto a través del país. Me gustaría ver alguna discusión sobre lo que eso podría significar. Me gustaría que habláramos sobre el hecho que no vamos siquiera a discutir sobre la conservación de la energía. Sólo vamos a discutir cómo hacer un mundo seguro para el consumo de petróleo en Estados Unidos.
Bruce Campbell: Hubo una carta al editor en el periódico regional Gannett aquí en el condado de Westchester sobre una caricatura editorial que había circulado, y por supuesto el autor escogió sus palabras muy, muy cuidadosamente, pero lo que él quería que todos consideraran era si la caricatura era o no "traicionera". He escuchado esa palabra como una mofa sobre los medios más en el último par de semanas que lo que creo haberla escuchado en mi vida. Quiero decir, que es traición? En verdad, qué es?
Judith McDaniel: En el contexto de hoy, es una crítica a su país.
Bruce Campbell: Opuesta la definición real, que es luchar al lado del enemigo?
Judith McDaniel: El salto se ha dado. Criticar a su país es visto como dar ayuda y soporte al enemigo.
Bruce Campbell: Había una frase que se uso en su sitio de la red: "pacificador patriótico" creo que decía. ¿Cuál debería ser el papel justo ahora de un pacificador patriótico? Especialmente quizás alguien que no vive en Washington, D. C. o ha tenido el entendimiento de los medios para participar en lo que tendrían que hacer para que se llevaran a cabo audiencias en el Congreso? ¿Qué podría hacer alguien allá fuera para que sientan las emociones de una voz alternativa?
Judith McDaniel: Deberíamos estar haciendo preguntas. Deberíamos estar informándonos a nosotros mismos y tratando de educarnos. Hay algunas preguntas enormes por hacer y usted no tiene que ser pacifista para estarlas haciendo. Cuando miro la clase de cosas que están sucediendo en el país, con despidos, con la desestabilización la administración Bush quiere gastar ene mil billones de dólares en un escudo espacial quiero saber por qué no podemos usar ese dinero para educar a nuestros hijos, para proporcionar el cuidado de la salud, para dar la clase seguridad real que los Americanos necesitan. Esas son las preguntas que podíamos estar haciendo. Cómo luce la seguridad si usted es alguien que está expuesto al anthrax y no tiene siquiera cobertura de salud? Lo que me estremece es que cuando la gente sin importar el gobierno, sin importar los medios informativos cuando las personas empiezan a hablarse entre sí, tenemos la esperanza de reivindicarnos a sí mismos como humanos.
Bruce Campbell: ¿Ha tenido algún indicio de que haya más intereses populares en las alternativas que lo que se está cubriendo ahora?
Judith McDaniel: Por supuesto. Y parte de eso es cómo definir la paz y la seguridad. Cuando pensamos sobre el movimiento de paz, nos imaginamos la gente marchando en las calles, pensamos en el movimiento de prohibir la bomba, las vigilias, los pacifistas. Pero el movimiento de paz se está redefiniendo a sí mismo. Acabo de regresar de una estadía de 10 días en Europa y es verdaderamente claro para mí que los grupos de paz europeos están pasando por el mismo tipo de discusiones: "Qué nos está pasando como resultado de la hegemonía de los Estados Unidos, el poder los Estados Unidos, el hecho que haya sólo una forma de ser y que haya un solo ejército, que haya una sola perspectiva, y que esa sea la perspectiva de los Estados Unidos?". En Europa, parte de la gente joven están cuestionando no la globalización per se, sino las formas en que la globalización está despojando los derechos de los trabajadores, o pasando por alto la seguridad ambiental, etc. En los Estados Unidos, estamos tratando de abrir esa discusión sobre el movimiento de paz, de manera que si usted por casualidad está trabajando con inmigrantes en los Estados Unidos, los derechos de los inmigrantes se vuelven parte del movimiento de paz, porque esos derechos son las cosas que están siendo amenazadas por la Ley Patriota. AFSC tiene una gran cantidad de miembros que trabajan en temas sobre la inmigración, la justicia penal y el trabajo contra la pena de muerte, temas de bienestar y de pobreza. Si podemos llamar a esos miembros como parte del movimiento de paz, y ellos SON parte del movimiento de paz, me parece que no estamos hablando sobre un movimiento marginalizado.
Bruce Campbell: Para pasar a hablar de la iglesia por un minuto, tengo una amiga que es estudiante del seminario en una institución Episcopal. Ella se encontraba en su mediodía de capilla entre clases en días siguientes al ataque y oraba en voz alta por Osama Bin Laden como un ejercicio que ella entendía que el evangelio mandaba para orar por nuestros enemigos. Aparentemente esa acción interrumpió por completo su servicio del culto del medio día. Ella recibió una reprensión luego en un seminario. Porqué ocurre eso, ¿cree usted que la organización de la iglesia considera que la omisión en responder es acción militar? Quiero decir, incluso el Obispo Frank Griswold que preside la Iglesia Episcopal salió con una carta abierta a la iglesia diciendo que por supuesto nosotros debemos emprender acción militar ahora.
Judith McDaniel: Bueno, sólo saltaré al final del muelle aquí. Yo creo que la posición omisa de la iglesia por muchos, muchos años ha sido conservadora y no cristiana. Yo creo que estamos aterrorizados de ser realmente cristianos, de seguir las guías del Nuevo Testamento, y por eso es que la iglesia cristiana se refiere a "solo guerras" como si no hubiese sido algo que se volvió imposible de imaginar o aún de definir al final de la Primera Guerra Mundial. Ninguno de los que alguna vez originaron el concepto de solo guerra lo reconocería hoy. Yo creo que el tipo de toma de riesgo que se requiere según el evangelio no se está tomando.
Bruce Campbell: Cuando se le preguntó escuetamente en la radio sobre cuál sería su alternativa, qué dijo usted?
Judith McDaniel: Dije que estábamos trabajando contra la raíz de las causas del terrorismo cuando hacemos el tipo de trabajo de justicia a largo plazo que llevamos a cabo en esta organización.
Bruce Campbell: El Obispo Episcopal de California, William Swing, ha dicho que "lo que ha sucedido en Kosovo es el resultado de 600 años de odio a través de las líneas religiosas y étnico / culturales. Usted sólo puede deshacerse de esto con 600 años más de tratar con el corazón de la gente en la tierra" (ver TW 12/01). ¿Es esa la ecuación correcta?
Judith McDaniel: Yo no lo creo así. En relación con Kosovo se nos preguntó, en efecto, "¿Qué haría USTED? ¿Quiere que esta cosa endiablada continúe o quiere que nosotros los bombardeemos?" Dijimos, en Kosovo, que sabíamos desde hacía cinco años que esto iba a pasar. Tuvimos un número de puntos a lo largo donde pudimos haber hecho algo distinto como comunidad religiosa, como comunidad de paz, como las Naciones Unidas. Si en vez de haber sacado la fuerza pacificadora de las Naciones Unidas fuera de Kosovo porque estábamos siendo atacados, se hubiese puesto 5,000 personas más allí, nada de eso habría pasado. Así que no es sobre los 600 años de creación del conflicto; es sobre los cuatro o cinco años de descenso a la violencia. Tenemos un proyecto que empezamos en la oficina Quaker de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra, que es la solución no violenta del conflicto, y es exactamente sobre cómo intervenimos en ese punto cuando aún se puede intervenir (ver www.afsc.org/guno/PBDprevent.hetm).
En relación con el 11 de Septiembre, conocemos muchas familias de personas que fueron víctimas, que no quieren violencia como respuesta a la pérdida de sus seres queridos. Esas personas están comenzando a hablar, y creo que vamos a encontrar algo realmente interesante. La organización Voices in the Wilderness
( Voces en el Desierto) que ha llevado delegaciones a Iraq para permitir que la gente vea de primera mano qué sanciones se les han impuesto a los niños Iraquíes, llevó a cabo una caminata de Washington a Nueva York en Noviembre con algunos de los miembros de familia que querían hacer manifestaciones contra la violencia.
Bruce Campbell: Sabe usted si las familias que han hecho esto eran personas que ya se consideraban, digamos, pacificadores patrióticos antes que todo esto pasara?
Judith McDaniel: No, algunos de ellos eran militares.
Bruce Campbell: No me diga!
Judith McDaniel: Las familias de los corredores de bolsa en el caso del World Trade Center, y las familias de trabajadores de cocina. En el caso del Pentágono, las personas eran militares y eran del gobierno. No es de donde yo hubiese esperado que vinieran esas voces.
Bruce Campbell: Yo creería que esas personas serían muy atractivas para que los distintos medios informativos las entrevistaran.
Judith McDaniel: Yo creo que están algo temerosos de ellos. Algunos han estado colocando una carta ocasional o aviso abierto en los periódicos. Pero las respuestas que han recibido, en alguna forma, es realmente negativa. Es muy valiente de la gente hablar en voz alta de todos modos.
Bruce Campbell es editor de medios para The Witness. Vive en Tarrytown, N. Y. Esta entrevista puede encontrarse en Español en (www.thewitness.org/agw/espanol.html).