Promoviendo
"franquicias" para acabar con la violencia religiosa
Entrevista
con William Swing
Por Julie A. Wortman
William Swing, Obispo Episcopal de California desde 1980, concibió la idea de crear United Religions Initiative (URI) (Uniciativa de Religiones Unidas) en 1993, cuando se le pidió que organizara un servicio de culto con base en la fe en la Catedral de la Gracia de San Francisco como parte de la celebración del 50º aniversario de la firma del acta de constitución de las Naciones Unidas. Su idea fue la de crear un tipo de Naciones Unidas de Religiones, "si las naciones podían encontrar una forma de trabajar pacíficamente juntas para resolver los problemas globales, por qué no las religiones?". Pero al final, con la ayuda de David Cooperrider, quien enseña en la Escuela de Administración de Case Western Reserves Innovation Weatherhead y maneja una organización llamada Social Innovations in Global Management (SIGMA) (Innovaciones Sociales en el Manejo Global), y Dee Hock, el fundador de Visa e innovador del diseño de la organización, URI tomó la forma de una red popular auto organizada, no jerárquica, de "círculos de cooperación", cada uno de los cuales cuenta con siete miembros de por lo menos tres expresiones religiosas diferentes. Un Concilio Global maneja las operaciones de la URI, incluyendo el desarrollo de recursos financieros y el procesamiento de solicitudes de membresía.
El lanzamiento formal del grupo lo marcó la firma de su acto constitutivo el 26 de Junio del 2000. Desde entonces, se han formado más de 150 círculos de cooperación en 60 países en cinco continentes, involucrando, dice Swing, "cientos de miles de personas". El interés por el trabajo de la URI, agrega él, se ha acelerado sustancialmente desde el 11 de Septiembre.
Esta entrevista telefónica tuvo lugar un par de días antes que Estados Unidos comenzara el bombardeo de objetivos en Afghanistan como represalia por los ataques del 11 de Septiembre de 2001 al World Trade Center y al Pentágono.
The Witness: La meta de la URI, como yo la entiendo, es acabar con la violencia motivada en la religiosidad.
William Swing: Sí. La primera parte de ella es promover diariamente, la cooperación perdurable con base en la fe. La segunda es acabar la violencia motivada en la religión. La tercera es crear culturas de paz, justicia y sanación para la tierra y todos los seres vivientes.
TW: Qué hace la URI para conseguirlo?
WS: Nosotros confiamos que los problemas reales van a tratarse y cambiarse no en la cúspide de la religión, sino en los orígenes de la misma. Así que permitimos que la gente forme sus propios círculos de cooperación sobre cualquier asunto o actividad que ellos quieran. Cuando ellos lo hacen, tienen toda la autoridad que tiene la URI. En Malawi, por ejemplo, tenemos muchos círculos de cooperación enfocados en el SIDA. Uno de nuestro número, Bill Rankin, quien estaba haciendo el desarrollo por nosotros, ha comenzado ahora GAIA, Global AIDS International Association (Asociación Internacional del SIDA Global). El se encuentra utilizando la red del círculo de cooperación de la URI en todo Malawi para llevar a cabo la educación, prevención, tratamiento, etc., del SIDA. Nosotros pasamos de tener la cooperación de un círculo allí hasta contar con múltiples círculos formando todo un universo de cooperación alrededor de un problema.
Nosotros creemos que no se saldrá de la violencia mediante la aprobación de una resolución. Lo que ha sucedido en Kosovo es el resultado de 600 años de odio en todas las líneas religiosas y étnico/culturales. Ud. sólo acaba con eso con otros 600 años de negociar con el corazón de la gente como base. No existen arreglos rápidos cuando se trata de religión - es demasiado ancestral y demasiado subterránea y la raíz se encuentra muy profunda. Realmente tiene que reducirse poco a poco y tratarse todos los días de una forma constructiva al nivel de sus orígenes.
|
Acta Constitutiva de la Iniciativa de las Religiones Unidas Preámbulo Nosotros, personas de distintas religiones, expresiones espirituales y tradiciones indígenas de todo el mundo, establecemos por medio del presente la Iniciativa de Religiones Unidas para promover una cooperación diaria perdurable de nuestra fe, para acabar con la violencia motivada por la religión y crear culturas de paz, justicia y sanación para la Tierra y todos los seres vivientes. Respetamos la unicidad de cada tradición y las diferencias de sus prácticas y creencias. Valoramos las voces que respetan a los demás y creen que compartir los valores y la sabiduría pueden guiarnos a actuar para el bien de todos. Creemos que nuestras vidas espiritual y religiosa, en vez de dividirnos, nos guían a construir la comunidad y el respeto mutuo. Por tanto, como personas interdependientes enraizadas en nuestras tradiciones, nos unimos ahora para beneficio de nuestra comunidad en la Tierra. Nos unimos para formar culturas de paz y justicia. Nos unimos para sanar y proteger la Tierra. Nos unimos para construir sitios seguros para la resolución de conflictos, sanación y reconciliación. Nos unimos para apoyar la libertad de religión y expresión espiritual y los derechos de todas las personas y gentes como se establece en el derecho internacional. Nos unimos en una acción de cooperación responsable para aportar la sabiduría y los valores de nuestras expresiones religiosas y espirituales y las tradiciones indígenas para orientar los retos económicos, ambientales, políticos y sociales que enfrenta nuestra comunidad en la Tierra. Nos unimos para brindar una oportunidad global para que toda la gente participe, especialmente aquellos cuyas voces no se escuchan con frecuencia. Nos unimos para celebrar la alegría de las bendiciones y la luz de la sabiduría tanto en el movimiento como en la quietud. Nos unimos para utilizar nuestros recursos combinados sólo para una acción no violenta, compasiva, que despierte nuestras verdades más profundas y manifieste amor y justicia entre todos los seres vivientes en nuestra comunidad en la Tierra. Propósito La finalidad de la Iniciativa de Religiones Unidas es promover una cooperación diaria de nuestra fe, que sea perdurable, para acabar con la violencia motivada por la religión y crear culturas de paz, justicia y sanación para la Tierra y todos los seres vivientes. Principios
Puede comunicarse con URI en el P.O. Box 29242, San Francisco, CA 94129-0242; 415-561-2300; www.uri.org
|
TW: Así que suena como que la finalidad básica de la URI es relacionar a las gentes entre sí? Ellas tienen una meta común, un proyecto y están relacionadas alrededor del mismo, tratando diariamente sus diferencias a todo lo largo del camino.
WS: Por supuesto. Y ellas tienen que someterse a los 21 principios de la URI.
TW: Esos principios son muy amplios. Si la gente puede decir que acepta esos principios, parece que ustedes están asegurando un cierto nivel de valores compartidos desde el comienzo. Sin desestimar el poder de las diferencias entre la gente incluso si ellas comparten estos valores, cómo puede la URI tener un impacto en divisiones más profundas? Me refiero a uno de los principios que tiene que ver con la igualdad entre mujeres y hombres.
WS: Lo primero que hay que decir es que si estuviésemos tratando, en la cúspide de la religión, que una religión trate con otra, habría demasiados puntos de vista contradictorios y opuestos sobre los cuales nadie en una posición de liderazgo se sentiría capaz de cortar esas diferencias. Pero cuando usted trata a nivel de los orígenes, hay mucha gente que dice, realmente yo no comulgo con todo lo que enseña mi religión y por lo tanto eso hace posible que yo lo conozca a usted y trate con usted a lo largo de las líneas limítrofes. Por eso es que tenemos más potencial para tratar con aquellas diferencias más profundas. Hay grupos que tienen muy poca estimación por las mujeres, pero entonces hay mucha gente en ese grupo que tienen alta estima por las mujeres y ellas se unirán a la URI. Por supuesto, si los miembros que están a la cabeza presionan sobre ellas para que se salgan de la URI, entonces eso sería el punto donde pega el ancla.
TW: Usted no está hablando sólo de gente afiliada a denominaciones, verdad?
WS: Estamos hablando de gente en las religiones, gente que son parte de tradiciones indígenas y gente que están guiadas por un camino de espiritualidad como espiritualidad y sanación, o espiritualidad y el medio ambiente, etc. Así que es un ámbito de gente mucho más amplio.
TW: Existen límites a cooperar, que ustedes hayan encontrado? Es posible trabajar en forma cooperativa, digamos, con fundamentalistas?
WS: Mirándolo desde otro ángulo, tengo una pequeña anécdota. Alguien que no es fundamentalista, sino de naturaleza muy evangélica, ingresó a un grupo de fe en San Francisco justo después del 11 de Septiembre y dijo, "Miren, para mí ustedes amigos han sido parte del enemigo y ahora tengo que comenzar a bendecir la gente que he maldecido." Y pensé yo, hombre, eso dice mucho.
TW: Cómo ha visto usted el trabajo de la URI a la luz de los eventos del 11 de Septiembre?
WS: Dejando a URI por un segundo, fue muy claro que algo muy natural sucedió, esto es que toda comunidad que tuvo un evento de naturaleza espiritual o religiosa fue un evento con base en la fe. No es que el Presidente dictara un decreto, o que el Concilio Mundial de Iglesias dijera que nosotros le sugiriéramos a usted hacer esto. Todos miraron alrededor y dijeron que para ser la familia humana plena aquí, con nuestras diferencias religiosas, todos necesitamos reunirnos. Y la gente se congregó con otros que hasta entonces nada tenían que ver entre sí. Y así pienso que la fe se ha creado justo a sí misma!
Por ejemplo, con el movimiento ecuménico hubo dos cosas que sucedieron. Número uno, había transcurrido tiempo suficiente desde la Reforma donde la gente pudo ver que la animosidad entre Católicos y Protestantes fue algo sin sentido. Número dos, la gente se mantuvo orando a Cristo por la unidad y dijo que nosotros realmente debíamos hacer algo acerca del ecumenismo. Así que de ahí es de donde viene el ecumenismo. Pero la fe surge de un sentido profundo del bien total de la sociedad. No es asunto de orar a Cristo u orar a Mahoma o de orar a alguien. Cuando usted mira alrededor, es un asunto de sentido común que le dice a uno que no lo vamos a lograr como nación a menos que aprendamos cómo tratar con otros en forma religiosa.
TW: Y así usted está pensando que lo sucedió el 11 de Septiembre empujó a la gente a dejar en el pasado las divisiones y entender la necesidad de estar unidos, de cooperarse?
WS: Aunque muchas banderas se han vendido, cuando un enemigo va tras los civiles no se trata ya de un problema nacional, es un problema de la humanidad. No estamos hablando de combatientes, estamos hablando sólo de los seres humanos. Una vez que usted tiene un entendimiento más fuerte, más amplio, más profundo de la humanidad, entonces lo que sigue de inmediato es la fe.
TW: Tiene usted círculos de cooperación que traspasen las fronteras nacionales?
WS: Sí, en Etiopía, por ejemplo, con Eritrea y Etiopía. Y en India / Pakistán, a lo largo de la frontera Jamu / Kashmir. Hay otras personas allá en ambos lados de la frontera que se reúnen en el verano en una de nuestras conferencias para tratarse mutuamente, porque no pueden hacerlo normalmente en casa. Y en el Medio Oriente tenemos cinco círculos de cooperación en Tel Aviv, Jerusalén, Nazareth y otras dos ciudades. Ellos han formado un círculo de cooperación múltiple porque todos están tratando el problema del Medio oriente con los Musulmanes, Judíos y Cristianos juntos. Estamos viendo algún crecimiento rápido de la URI aquí, un crecimiento heroico. Es bueno saber que existen personas que están pregonando la paz más allá de las fronteras de la religión.
TW: Como lo entiendo, parte de lo que ha estado sucediendo con la URI es que la gente que ya está involucrada en actividades de fe está bogando para que la URI sea parte de una red más grande. ¿Cuántos círculos de cooperación nuevos se han desarrollado de los que no estaban ya funcionando?
WS: Nos están inundando las solicitudes para iniciar nuevos círculos. Estas se están considerando por parte de nuestra junta internacional. Hemos estado conformando cerca de 20 nuevos círculos de cooperación cada par de meses y ahora estamos viendo ese número multiplicado por tres.
TW: Ha habido un crecimiento grande especialmente desde el 11 de Septiembre?
WS: No solo ha habido un crecimiento grande, sino un gran número de cosas imaginativas. Por ejemplo, todas estas personas en Salt Lake City, desde tribus de Americanos Nativos hasta Musulmanes y otros han decidido que les gustaría volver a la tregua Olímpica que fue parte de las Olimpiadas originales. Estas personas están diciendo que les gustaría hacer una campaña por la tregua Olímpica para las Olimpiadas y también hacerlo para las religiones.
TW: Noté que hubo algunos círculos de cooperación en Pakistán. En vista de los esfuerzos de los Estados Unidos para forjar algún tipo de cooperación con Pakistán para facilitar su lucha contra los terroristas en Afghanistán, sabe usted algo de sus amigos en esa región sobre los esfuerzos de cooperación para responder a esta situación?
WS: No tenemos ningún trabajo en Afghanistan, porque sería sencillamente imposible con ese gobierno lograr que eso sucediera. Pero sí en Pakistán que es el país Musulmán más grande en el mundo para nosotros. Su respuesta a la URI ha sido la más grande. Tenemos círculos de cooperación en Karachi, muchos en Lahore, varios más alrededor de Islamabad. Estuve allí justamente esta primavera, en Lahore e Islamabad. He mirado el correo electrónico que llega de estos amigos y ellos están viendo muy duro mantener una coalición de fe juntos. La creciente vehemencia contra todo lo que no sea la religión local es poderosa. Mucha de nuestra gente anda en busca de amparo justo ahora. Están muy temerosos.
TW: Eso sugiere entonces que hay un buen ánimo de voluntad para cooperar en Pakistán, pero que en el actual clima político eso la está minando?
WS: Yo fui a Sri Lanka, tres lugares distintos en India y un par de sitios en Pakistán. Lo que encontré es que en cada sitio al que fui estabamos rodeados de armas el gobierno local estaba siendo atacado por insurgentes sin importar dónde estábamos. El gobierno se dirigía a la URI y le decía, "Nosotros los necesitamos a ustedes. Necesitamos estabilidad entre las religiones para tener estabilidad en este país." Así que nos tendían el tapete rojo en todo los sitios donde íbamos. Esto ocurría por lo general porque estaban tan sitiados que andaban buscando cualquier grupo que pudiera hacer la reconciliación, la resolución del conflicto, o que tuviera un concepto continuo, diario, perdurable de cómo hacer trabajar la fe al nivel de sus orígenes.
TW: Cuando he hablado con gente acerca de la URI, algunos de ellos preguntan si ¿es realmente cierto que el conflicto entre las religiones es fundamentalmente un conflicto religioso o si estamos hablando de una situación en la cual la gente está sufriendo económicamente o no tienen derechos humanos y la diferencia religiosa es un emblema de eso?
WS: Existe en la religión misma, generalmente, un sentido profundo de terrorismo que nosotros fabricamos. No creo que vayamos alguna vez a encontrar una solución hasta que volvamos a que las religiones reflexionen sobre "Cuántas veces hemos sido animados a tomar la quijada de un burro y matar a todos los Filisteos en el nombre de Dios? O motivados a creer que necesitamos matar a todo hombre, mujer y niño en la aldea o aún más que seremos hechizados en nuestros sueños como el Rey Saul? Existe suficiente violencia y terrorismo en nuestra propia tradición con los que nunca nos hemos avenido.
En segundo lugar, existe un sentido de superioridad en las religiones del cual vamos a tener que encargarnos algún día. Usted sabe, que la Alemania Nazí decía "Nosotros somos la raza superior". Bien, las religiones se asemejan a eso diciendo que nosotros somos realmente la gente de Dios y que los demás no lo son, que nosotros vamos a ir al cielo y que los demás no, que nosotros valemos mucho y que los demás no, a menos que se vuelvan como nosotros. Así que algún día las religiones van a tener que responder por su propia contribución al terrorismo. Hasta que tengamos al menos algo de sentido de eso, nos vamos simplemente a sentar en las aceras opuestas de la calle a tirarnos piedras los unos a los otros.
TW: Tomando a Irlanda del Norte como ejemplo, piensa usted que aún si pudiéramos figurarnos cómo superar estructuralmente la desigualdad que existe allí entre Protestantes y Católicos en términos de economía y otras clases de ventajas sociales, tendríamos aún que dejar sin contestar algo que es una división más fundamental?
WS: Yo diría exactamente eso. Creo que las religiones quieren salirse por la tangente diciendo, "Nosotros estamos sin pecado. Son esos detestables políticos y gente de dinero que vienen y nos usan para sus fines y resultamos involucrados". Pero la verdad es que estamos más en el centro de esto que lo que se dice y yo creo que no debemos salirnos por la tangente. Y también, cuando resultamos involucrados, tenemos mucho que ganar con eso. Significa que tenemos que monopolizar el mercado. Y las religiones están justo ahí en el mundo tratando de monopolizar el mercado para sí mismas. En cuanto estemos tratando de monopolizar el mercado para nosotros mismos, eso hace posible que volvamos la mirada a otro lado y que no nos demos cuenta cuando las cosas les están pasando a otros.
TW: Ud. habla de "monopolizar el mercado" un término comercial. Ud. ha hablado de mirar los negocios para obtener ideas frescas acerca de cómo organizar una empresa como la URI. Dado que la iglesia con frecuencia se ha prestado como modelo en las prácticas comerciales, cuál es la diferencia acerca del tipo de negocios que se ha tomado como base para organizar la URI?
WS: Si usted toma el Coronel Sanders, él quiere establecer réplicas exactas con la receta original a todo lo ancho del mundo. Y lo que nosotros decimos es que no hay receta original. Ud. tiene que imaginarse cuál puede ser el espíritu que le guía para escoger el asunto de su interés. Y luego usted puede ir en la forma que quiera en cuanto usted se a los principios. De manera que si usted mira nuestras franquicias, ninguna de ellas se asemeja a otras.
TW: Aparentemente hay una nueva ola en los negocios que considera un medio globalizado que es similar a lo que usted está hablando. La capacidad de tomar una idea y dejarla en un lugar en una forma muy local en contraposición a "una talla sirve para todos" y arcos dorados. Es eso lo que ustedes han conformado?
WS: Por supuesto. Yo creo que los modelos de fe y ecumenismo del siglo 19 y del siglo 20 fueron justamente tomados de la cultura, lo cual equivale a que pensábamos que necesitábamos un presidente y un vicepresidente y muchos comités y que todo el mundo debía ponerse la camiseta de la compañía y hacer las cosas en la forma que el jefe o comité central dijeran, de arriba abajo. Y lo que nosotros estamos diciendo es, que no existe un comité central que le diga lo que debe hacer. La mayor autoridad está conferida incluso a la unidad más pequeña. Ud. la crea y lo hace en la forma que usted considere mejor.
TW: Tiene esto alguna implicación para la Comunión Anglicana?
WS: Creo que la Comunión Anglicana es modelo de algo de eso y muy bien. Porque nosotros no tenemos un papa y no tenemos confesión. Y justamente dejamos que 38 grupos distintos funcionen por sí mismos allá fuera.
TW: Es realmente muy interesante, porque creo que esa era la conversación que se estaba tratando al final de la Conferencia Obispal de Lambeth en 1998. La reacción negativa de la gente frente al Informe de Virginia, de hecho, fue testimonio del hecho que éste adoptaba un antiguo modelo de cómo funcionar como una empresa global versus el de permitir realmente que cada provincia se organizara a sí misma. Pero supongo que ustedes volvieron al esquema de negocios porque no estaban encontrando en la iglesia ningún modelo que fuese útil en esta tarea global?
WS: Nosotros encontramos que la religión sabe mucho acerca de la competencia pero muy poco acerca de la cooperación.
TW: Qué clase de acogida han tenido ustedes respecto de la URI por parte de sus amigos obispos?
WS: En la reunión de obispos este otoño, la gente se me acercaba para decir, lo que ustedes han venido hablando ha llegado a nuestra casa a mandar y hemos tenido que poner cuidado ahora a otros credos. Ellas no habrían dicho eso si no hubiese sido por los eventos del 11 de Septiembre.
TW: He notado que cuando menciono la URI hay gente que abre sus ojos y se preguntan qué clase de entidad o de quién es esa? Qué cree usted que es incomprensible acerca de la URI?
WS: Una vez usted está en la Iglesia Episcopal o en la Iglesia Católica Romana, usted piensa dentro del marco de esa iglesia. Para hacer un trabajo con base en la fe a un nivel internacional lo mismo que a un nivel local, significa que usted tiene que mantener dos pensamientos en su cerebro al mismo tiempo. Un pensamiento sería, "Jesucristo es mi Señor y mi Salvador", y el otro pensamiento sería "Dios ha sido probablemente generoso con otras personas en otros símbolos y en otras formas". Así que usted tiene que clamar tanto la salvación que usted ve así como honrar el misterio de que Dios sea generoso con otras personas en formas que usted no puede comprender. Usted tiene que sostener dos cosas al mismo tiempo y darles a ambas mucha atención y mucha estimación. En cuanto la gente no piense de esa forma, nosotros en la URI parecemos estar en una tierra más allá. Pero una vez que usted vea un grupo religioso asesinando la gente a su alrededor, usted se da cuenta que tiene que elevar el entendimiento no solo de su propia fe, sino de todas las demás.
TW: Cómo lo ha cambiado a Ud. el estar involucrado en la URI?
WS: Bueno, número uno, y probablemente lo más importante, sería que ahora tengo amigos más profundos con quien puedo hablar íntimamente acerca de la fe, quienes son Judíos y Musulmanes y Sikhs e Hindúes, etc. En antaño pude haber conocido un poco acerca de su filosofía, pude haber visto uno o darle la mano a otro, pero nunca tuve amigos profundos en realidad entre ellos. Esas amistades me han cambiado mucho.
TW: Es usted parte de un círculo de cooperación?
WS: Supongo que sí. Todos nosotros en el concilio global de la URI somos parte de un círculo de cooperación. Decidimos que este nivel administrativo de trabajo tenía que organizarse de la misma forma que cualquier círculo local.
TW: Cuál piensa usted que es el cambio más grande de la religión en América que va a venir como resultado del 11 de Septiembre?
WS: Va a ser realmente un evento de largo rato para la gente Islámica en nuestro medio. Hasta el 11 de Septiembre, los Musulmanes en América habían permanecido en sus ghettos. Después del 11 de Septiembre, la gente ha salido al frente para decir "Por favor salgan y dígannos quiénes son ustedes, enséñennos lo que ustedes creen y ayúdennos a decidir dónde debemos ir de aquí en adelante para que juntos construyamos a América". Luego de los ataques hubo cientos de episodios de violencia o discriminación contra los Musulmanes en este país. Pero apuesto a que ha habido miles de invitaciones a los Musulmanes para que hablen y enseñen y comparezcan y sean oídos lo que hasta ahora nunca se había dado.
Considero que el punto que definió la religión en este país fue cuando Thomas Jefferson, mirando en el espejo retrovisor toda la violencia en Europa motivada por la religiosidad, dijo: "Tenemos que crear un país que haga las cosas correctas esta vez". Apareció con dos pequeños principios. Uno fue el que ninguna iglesia se estableciera por encima de las demás. El otro, que todas las religiones tuviesen su libertad de expresión. Eso fue lo concebido por un político para las iglesias por el bien de América. Las religiones en América nunca se lo han figurado hasta ahora. Todavía estamos en pos de monopolizar el mercado. Algún día las religiones captarán a Jefferson. De eso es que trata el movimiento con base en la fe.
Julie A. Wortman, vive en la costa central en Maine, es editora / publicista de The Witness.